Traducteur - Parcours initial
UCLy - Institut Catholique de Lyon
Non finançable CPF
Tout public
Présentiel
Public admis
Salarié en poste
Demandeur d'emploi
Entreprise
Étudiant
Prix
Nous contacter
Durée
Nous contacter
Niveau visé
Niveau > BAC + 5
Localité
En présentiel
Découvrez les localités disponibles pour suivre cette formation en présentiel.
Objectifs
Cette formation s'adresse à toute personne désireuse d'intérer le marché de la traduction par le biais d'une formation aux compétences requises dans ce domaine : Traduction/Post Edition/Contrôle qualité/Prestation du service de traduction/Gestion de projets de traduction
1- Gestion de la prestation de service en traduction
2- Traduction et localisation de divers supports et contrôle qualité
3- Optimisation des productions traduites dans un contexte numérique
4- Coordination de projets de traduction
1- Gestion de la prestation de service en traduction
2- Traduction et localisation de divers supports et contrôle qualité
3- Optimisation des productions traduites dans un contexte numérique
4- Coordination de projets de traduction
Programme
1 - Gestion de la Prestation de Service en Traduction:
Le Traducteur professionnel souvent indépendant, fait la promotion de son activité et engage, avec son client/donneur d'ordre, une relation commerciale. Pour cela, il déploie un argumentaire lui permettant de remporter le projet. Il négocie les conditions de réalisation de la mission. Il maitrise les outils commerciaux pour la bonne mise en œuvre du contrat. Il est également garant du délai de réalisation sur lequel il s'est engagé.
2- Traduction et localisation de divers supports et contrôle qualité:
Le Traducteur réalise la traduction d'un support écrit, oral ou multimédia. Pour cela, il analyse le sens du message initial et le retranscrit de manière fidèle et intelligible. Il est garant de la qualité de la traduction et révise sa production ou celle d'un tiers.
Langue A = langue maternelle
Langue B = 1ère langue de travail
Langue C = 2ème langue de travail
3- Optimisation des productions traduites dans un contexte numérique:
Pour optimiser la qualité de sa production, le Traducteur réalise des mémoires de traduction, des glossaires et des fiches terminologiques. Il les intègre aux outils numériques lors de la traduction et de la révision. Le
Traducteur appuie son expertise technique sur une connaissance accrue des outils issus des nouvelles technologies. Il arbitre ainsi entre plusieurs options
méthodologiques.
4- Coordination de projets de traduction : Le Traducteur, en situation de chef de projet, gère des projets de traduction, pilote une équipe de traducteurs et de relecteurs pour mener à bien une mission de traduction. Il sélectionne les collaborateurs et collègues,
assure la coordination du projet multi-acteurs. Il est l'interface entre le donneur d'ordre/le client et l'équipe de traducteurs.
Le Traducteur professionnel souvent indépendant, fait la promotion de son activité et engage, avec son client/donneur d'ordre, une relation commerciale. Pour cela, il déploie un argumentaire lui permettant de remporter le projet. Il négocie les conditions de réalisation de la mission. Il maitrise les outils commerciaux pour la bonne mise en œuvre du contrat. Il est également garant du délai de réalisation sur lequel il s'est engagé.
2- Traduction et localisation de divers supports et contrôle qualité:
Le Traducteur réalise la traduction d'un support écrit, oral ou multimédia. Pour cela, il analyse le sens du message initial et le retranscrit de manière fidèle et intelligible. Il est garant de la qualité de la traduction et révise sa production ou celle d'un tiers.
Langue A = langue maternelle
Langue B = 1ère langue de travail
Langue C = 2ème langue de travail
3- Optimisation des productions traduites dans un contexte numérique:
Pour optimiser la qualité de sa production, le Traducteur réalise des mémoires de traduction, des glossaires et des fiches terminologiques. Il les intègre aux outils numériques lors de la traduction et de la révision. Le
Traducteur appuie son expertise technique sur une connaissance accrue des outils issus des nouvelles technologies. Il arbitre ainsi entre plusieurs options
méthodologiques.
4- Coordination de projets de traduction : Le Traducteur, en situation de chef de projet, gère des projets de traduction, pilote une équipe de traducteurs et de relecteurs pour mener à bien une mission de traduction. Il sélectionne les collaborateurs et collègues,
assure la coordination du projet multi-acteurs. Il est l'interface entre le donneur d'ordre/le client et l'équipe de traducteurs.
Malheureusement, vous ne pouvez pas contacter ce centre via Maformation.
Voici des formations similaires :
Formation Irlandais - 6 mois accès illimité avec professeurs
À DISTANCE
Non finançable CPF
1990 €
À distance
Salarié en poste / Demandeur d'emploi / Entreprise
Institut des Sciences en Ingénierie Sociale - ISTAS Groupe Tempusformations
Formation Irlandais - 9 mois accès illimité avec professeurs
À DISTANCE
Non finançable CPF
2590 €
À distance
Salarié en poste / Demandeur d'emploi / Entreprise
Institut des Sciences en Ingénierie Sociale - ISTAS Groupe Tempusformations
Les formations les plus recherchées
Formation Toulouse
Formation Paris
Formation Nantes
Formation Strasbourg
Formation Bordeaux
Formation Lille
Formation Rennes
Formation Montpellier
Formation Dijon
Formation Angers
Formation Langues CPF
Formation Langues en ligne
Formation Traducteur CPF
Formation Traducteur en ligne
Formation Anglais
Formation Français
Formation Langue etrangere
Formation Français langue etrangere (fle)
Formation Espagnol
Formation Allemand
Formation Italien
Formation Langue des signes (LSF)
Formation Portugais
Formation Chinois
Formation Anglais Toulouse
Formation Traducteur Toulouse
Formation Anglais Paris
Formation Langue etrangere Toulouse
Formation Anglais Nantes
Formation Anglais Bordeaux
Formation Traducteur Aix-en-Provence
Formation Français Toulouse
Formation Langue etrangere Aix-en-Provence
Formation Anglais Strasbourg