Master 1ere annee mention Traduction et interpretation - parcours Traduction et accessibilite multimedia -TA2M
Université de Bourgogne - Service Formation Continue et Alternance (SEFCA)
Non finançable CPF
Tout public
Présentiel
Public admis
Salarié en poste
Demandeur d'emploi
Entreprise
Etudiant
Prix
4 €
Durée
Nous contacter
Niveau visé
Niveau BAC + 5
Localité
En présentiel
Découvrez les localités disponibles pour suivre cette formation en présentiel.
Objectifs
Les objectifs d'apptentissage sont définis en fonction du référentiel de compétences EMT développé avec l'appui du groupe de travail ELIS piloté par la Direction général de la traduction (DGT) de la Commission européenne. La dernière mise à jour du référentiel (https://commission.europa.eu/document/download/b482a2c0-42df-4291-8bf8-923922ddc6e1_fr?filename=emt_competence_fwk_2022_fr.pdf) date d'octobre 2022 et explicite notamment l'importance de l'accessibilité aux métiers de la traduction. Viennent s'ajouter aux cinq macro-compétences du référentiel EMT trois autres macro-compétences qui correspondent à la spécialité du parcours "Traduction et accessibilité multmédia" et qui sont partagées en partie avec le parcours "Traduction multimédia" au sein de la même mention.
Programme
TA2M - Semestre 1
UE1 - Langue et Culture A/B
UE1 - Stage et mémoire
UE1 - Langue et Culture A/B
- Coommunication professionnelle - anglais
- Initiation à l'interprétation - anglais/français
- Rédaction technique - français
- Comminiquer sans barrières
- Accessibilité: enjeux éthiques et juridiques
- Initiation aux langues des signes
- Traduction spécialisée - anglais/français - niveau 1
- Traduction/rédaction FALC - niveau 1
- Introduction au traitement de corpus
- Introduction à la terminologie
- Relecture et assurance-qualité
- Introduction à la traduction audiovisuelle
- Introduction au sous-titrage
- Introduction à la langue orale
- Localisation et communication interculturelle
- Introduction à la localisation de sites internet
- TAO niveau 1
- Post-édition niveau
- Création-programmation
- Gestion de projets
- Missions Junior Agence T2M
- Séminaires professionnels
- Translation and accessibility studies niveau 1
- Méthodologies de recherche niveau 1
- Temps d'étude et de recherche (1)
UE1 - Stage et mémoire
- Appréciation stage
- Mémoire de Master 1
- Engagement étudiant
- Temps d'étude et de recherche (2)
Envie d’en savoir plus sur cette formation ?
Documentez-vous sur la formation
Ces formations peuvent vous intéresser
Les formations les plus recherchées
Lyon
Toulouse
Marseille
Montpellier
Paris
Bordeaux
Dijon
Mâcon
Nantes
Rennes
Langues CPF
Langues en Ligne
Traducteur
Traducteur CPF
Traducteur en Ligne
Anglais
Français
Langue etrangere
Français langue etrangere (fle)
Espagnol
Allemand
Italien
Langue des signes (LSF)
Portugais
Chinois
Traducteur Paris
Traducteur Évry-Courcouronnes
Traducteur Mantes-la-Ville
Traducteur Melun
Traducteur Nanterre
Traducteur Cergy
Traducteur Créteil
Traducteur Meaux
Traducteur Beaumont-sur-Oise
Traducteur Issy-les-Moulineaux