Master mention langues et societes parcours identite et transferts culturels anglais

UNIVERSITE DE LIMOGES

Non finançable CPF
Tout public
Présentiel
Public admis
Salarié en poste
Demandeur d'emploi
Entreprise
Etudiant
Prix
Nous contacter
Durée
Nous contacter
Niveau visé
Niveau > BAC + 5
Localité
En présentiel
Découvrez les localités disponibles pour suivre cette formation en présentiel.
En savoir plus sur les localités en présentiel
Cette formation est disponible dans les centres de formation suivants:
  • 87 - Limoges
Cette formation peut être dispensée dans votre entreprise dans les localités suivantes :
  • 16 - Charente
  • 17 - Charente-Maritime
  • 19 - Corrèze
  • 23 - Creuse
  • 24 - Dordogne
  • 33 - Gironde
  • 40 - Landes
  • 47 - Lot-et-Garonne
  • 64 - Pyrénées-Atlantiques
  • 79 - Deux-Sèvres
  • 86 - Vienne
  • 87 - Haute-Vienne
Objectifs
Le master ITC, master d'anglistique, associe traduction bilingue anglais-français et études culturelles (particulièrement en lien avec une approche postcoloniale), de manière à envisager la langue comme espace en tension, soumis à des forces qui la transforment constamment, où se nouent des enjeux culturels, politiques et idéologiques : à la question d'une “identité” étrangère se superpose celle de sa construction, de ses spécificités, de ses variations et des questions posées par ces variations dans le champ de la traduction. Il bénéficie d'une double orientation : il vise d'une part à initier les étudiants à la recherche et au questionnement réflexif, aboutissant à la rédaction d'un mémoire ; d'autre part, il privilégie la traduction, prenant ainsi en compte la nécessité de professionnalisation qui passe par la maîtrise des outils méthodologiques et techniques indispensables, le renforcement des connaissances culturelles, la présence d'un stage et/ ou séjour à l'étranger obligatoire au Semestre 4.
Programme
Les étudiant.e.s travailleront sur les problématiques de traduction (comparaison diachronique ou synchronique de traductions d'un même texte, par exemple), la méthodologie de la recherche en langues vivantes (grands courants de la théorie, méthodes d'analyse et de recherche), les transferts culturels (le texte et ses adaptations, texte et image/film, high and low, etc.), la gestion d'un projet de recherche personnel (sur deux ans), de la conception à la rédaction.

Compétences et savoirs acquis /
Si ce master vise à préparer les étudiant.e.s à la recherche et à ses pratiques, il entend aussi leur fournir des outils et leur permettre de développer des compétences transférables dans d'autres domaines du monde du travail :
- maîtrise des codes culturels et distance critique,
- pratique de l'argumentation et de la synthèse,
- capacité à identifier catégories et enjeux du discours,
- maîtrise de la recherche documentaire,
- manipulation de concepts abstraits et leur utilisation dans des domaines concrets,
- capacité à initier et développer des projets scientifiques,
- aptitude à transférer des savoirs ou une méthode d'un champ d'application à un autre,
- capacité à organiser sa pensée selon des schémas tant analytiques que synthétiques

Envie d’en savoir plus sur cette formation ?

Documentez-vous sur la formation

Ces formations peuvent vous intéresser

Quelle est votre situation ?

Vous êtes ?

Veuillez choisir un lieu

Please fill out this field.

Please fill out this field.

Veuillez sélectionner un niveau de formation

Informez-vous gratuitement et sans engagement sur la formation.

Please fill out this field.

Please fill out this field.

Please fill out this field.

Veuillez saisir une adresse email

  • Vous voulez dire ?
  • ou plutôt ?

En cliquant sur "J'envoie ma demande", vous acceptez les CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site maformation.fr

Haut de page